¡Mússica!, November 18, 2022

From The Elvis Costello Wiki
Jump to navigationJump to search
... Bibliography ...
727677787980818283
848586878889909192
939495969798990001
020304050607080910
111213141516171819
202122232425 26 27 28


¡Mússica!

Spain publications

Newspapers

Magazines

Online publications


European publications

-

Spain is (still) different


translate
   Carlos Pérez de Ziriza

Cuando músicos o cineastas anglosajones abordan lo hispano, suele ser como para echarse a temblar. Una visión generalmente repleta de tópicos, estereotipos e involuntarios y cómicos equívocos culturales.

La escena os resultará familiar: en plena Semana Santa, desfilan por el centro de Sevilla unos costaleros encapuchados mientras unos cuantos monumentos arden con la misma virulencia que las Fallas valencianas. Mientras, Anthony Hopkins le dice a Tom Cruise aquello de “Estas fiestas son un fastidio: honrar a los santos quemando cosas, curiosa manera de venerarlos, ¿no cree?”. Mítico despropósito. Ocurrió en el metraje de Misión Imposible (John Woo, 2000). Y es una de las muestras más desternillantes de la empanada mental con la que muchos creadores anglosajones contemplan nuestras costumbres y tradiciones. La Semana Santa sevillana y las Fallas valencianas, en un mismo plano. Bravo.

Hace unos días, desconcertaba también a muchos espectadores la efigie de un torero y de una cabeza de toro (colgada de una pared) en la película Dune (Denis Villeneuve, 2021). ¿Qué diablos pinta un diestro con traje de luces en una película de ciencia ficción? ¿A qué obedece una nota tan cañí en medio de una película que hace gala de un futuro casi distópico, atenazado por una tecnología inmisericorde y sin una sola referencia a nuestro país ni a la cultura hispana? Es cierto que la figura taurina del abuelo torero de Paul Atreides (personaje que interpreta Thimothée Chalamet) ya figuraba en la novela original de Frank Herbert, pero la ausencia total de explicaciones al respecto en una película que, si de algo peca, es de explicitarlo todo mediante el recurso de la voz en off, parece más un exótico recurso estético que una decisión justificada por el guion. Lo hispano como nota de color.

Son solo dos ejemplos, cazados al vuelo, de la complicada relación de muchos artistas foráneos con la idiosincrasia hispana. Una visión repleta de tópicos, estereotipos y equívocos, a cuál más tronchante. Chocó también que a Elvis Costello le diera por recrear su disco This Year’s Model (1978) en la lengua de Cervantes y en compañía de Juanes, Luis Fonsi, Francisca Valenzuela o Pablo López. El resultado no fue el desaguisado que muchos se temían, pero basta escuchar los primeros adelantos de su inminente vuelta al registro de fibrosa new wave para cerciorarse de que no es esa su mejor versión. Zapatero, a tus zapatos, como suele decirse.

Aunque siempre podría haber sido mucho peor: aún resuena lo de “Loco en Madrid, enfermo en Sevilla, solitario en Barcelona…gaga en Málaga, sin piedad en Murcia, estúpido en Valencia…el torero muere, y nadie lo lamenta” como posiblemente la peor letra que ha firmado nunca Morrissey. Estaba, cómo no, en su brote antitaurino, “The Bullfighter Dies” (2014). Por no hablar de la empanada multiculturalista, más balcánica que hispana, que se marcaba Madonna al encarar “La isla bonita” en su gira de 2008, abrochando su mítica alusión a nuestra irrenunciable “siesta”. De auténtica traca.

Con tales botones de muestra, no es extraño que muchos guiris se hayan hecho una idea aproximada de lo que fue la Guerra Civil española a través del castellano macarrónico de The Clash en “Spanish Bombs” (1979), con ese “yo te quero infinito, oh mi corazón”· O que se hayan empapado de nuestro carácter festivo escuchando la jaranera “Fiesta” (1988) de The Pogues y su “crazy gringo”. O que hayan conocido la historia de Buenaventura Durruti y su columna curioseando el origen del nombre de The Durutti Column desde que Vini Reilly lo escribiera así por error, con dos tes en lugar de dos erres, como si fuera italiano o algo así. O que se hayan hecho una idea de lo que es la rumba pinchando los discos de los franceses Gypsy Kings sin saber quién demonios fue Peret.

El diario The Guardian trazó hace años una panorámica sobre algunas de las mejores canciones del pop español, advirtiendo de que hay vida más allá del “Que viva España” y la “Macarena”. Se vio en la obligación de advertirlo. Y capítulo aparte merecería la letra de esas canciones que, bienintencionadamente, versan sobre lo hispano como esos libros de texto en los que se enseña el castellano con ilustraciones en las que sus protagonistas portan sombrero mexicano. La españolidad y las artes, cuando se abordan desde fuera de nuestras fronteras (aunque siempre habrá gloriosas exceociones), siguen deparando un cúmulo de malentendidos, lugares comunes y situaciones bizarras. Mejor tomárselo con humor.


Tags: This Year's ModelJuanesLuis FonsiFrancisca ValenzuelaPablo LópezThe ClashThe Pogues

-

¡Mússica!, November 18, 2022


Carlos Pérez de Ziriza writes about Anglo Saxon artists portrayal of Spain including Spanish Model.

Images

Spanish Model album cover.jpg

-



Back to top

External links